2 August 2017

9 exercises to improve short-term memory while interpreting



Ever since the 19th century, memory has been classified as long-term or short-term. This difference was explored in more depth in 1968, by the Atkinson-Shiffrin memory model, that suggests that human memory involves a three phase sequence: Sensory memory: the senses have limited ability to store information about the world without processing it for less […]

LEARN MORE

10 July 2017

How to make your Project Manager’s life a lot easier when they send you a Translation project



Being a Project Manager (PM) can give you its fair share of headaches. Behind a translation that is requested, there is a lot of demanding management work that needs rigour, discipline and organization. In this sense, there are some aspects that can help you, as a translator, to simplify the life of your PM and, […]

LEARN MORE

3 July 2017

Translation as legal evidence: best practices



We often hear about translators saying they love languages, and that this is why they chose this profession. What we don’t often hear is that translation entails an enormous amount of responsibility, regardless of the type of translation we are dealing with. Perhaps this could be the reason why so many non-practitioners think that translating […]

LEARN MORE

7 June 2017

Five essential skills for effective project management



As I started writing this text I realised there are various difficulties when it comes to describing the main subject matter of this article: project management. Unfortunately, during academic training and in the first years as a translator, there are some aspects of this professional activity that need more practical information and that go beyond […]

LEARN MORE

Events

A new SMARTIDIOM was born!

A new SMARTIDIOM was born!

SMARTIDIOM has opened a new office in Lisbon!

SMARTIDIOM has celebrated #UMDIADIFERENTE (#adifferentday)!

A SMARTIDIOM comemorou #UMDIADIFERENTE!

SMARTIDIOM has attended Web Summit!

A SMARTIDIOM esteve no Web Summit!