7 June 2017

Five essential skills for effective project management



As I started writing this text I realised there are various difficulties when it comes to describing the main subject matter of this article: project management. Unfortunately, during academic training and in the first years as a translator, there are some aspects of this professional activity that need more practical information and that go beyond […]

LEARN MORE

30 March 2017

What quality translation is worth



The translation market is associated with a number of myths and prejudices which often make it difficult to achieve the desired results for both the client and the translator or translation company. Now let us take a look at the most common ones; at the end, you will see that translating a text is not […]

LEARN MORE

28 March 2017

How to speed up the translation process on urgent projects



In technical translation, as in any other kind of job and/or project, we are sometimes faced with the need to meet very tight deadlines for all different kinds of reasons. Translating is the sort of service that always seems easier said than done. In fact, depending on the specifics of the text, its translation can […]

LEARN MORE

27 March 2017

10 mistakes you should avoid when you send your Translator/Reviser CV



Nowadays, it is possible to find hundreds of online articles that describe the best way to create a Curriculum Vitae. There are a number of “miracle” tips to help you write appealing CVs, all aimed at securing that hard-to-reach job offer. At SMARTIDIOM, we consider that the most traditional models are not always the most […]

LEARN MORE

Events

A new SMARTIDIOM was born!

A new SMARTIDIOM was born!

SMARTIDIOM has opened a new office in Lisbon!

SMARTIDIOM has celebrated #UMDIADIFERENTE (#adifferentday)!

A SMARTIDIOM comemorou #UMDIADIFERENTE!

SMARTIDIOM has attended Web Summit!

A SMARTIDIOM esteve no Web Summit!