Revision/Review
Clear and accurate messages
The importance of reviewing your texts
When you write, your brain focuses on the idea of what you want to say and most of the times it won’t find glaring errors, no matter how many times you reread what you wrote. Getting help from a professional linguist assures the assertiveness and the grammar correction of your text and avoids any mistakes when you communicate with your stakeholders. By using keywords, an accurate linguistic style and adequate marketing strategies, we improve the effectiveness of all your writing.
What is the best solution for my project?
Bilingual revision
Once the translation is complete, a reviser edits the file by comparing the translated text with the original. This service is designed to ensure that: the meaning of the text has been correctly transferred; there are no mistakes, omissions or incorrect interpretations; and that the translation retains the original style while sounding natural and fluent.
This job is carried out by a native speaker of the target language (the language into which the file was translated), who is a specialist in the relevant subject area.
Monolingual review
The purpose of the final review is to find and correct any spelling mistakes, typos, formatting problems, inconsistencies and/or omissions. This can be done with any written or translated text to confirm its linguistic accuracy and guarantee its quality.
This job is carried out by a native professional, who is a specialist in the relevant subject area.