Tradução e localização de videojogos

Com um crescimento assombroso na última década, a indústria mundial de videojogos registou, em 2015, um aumento combinado de 16% no que toca às suas receitas, com um total de 28,7 mil milhões de dólares (dados da Newzoo). Os últimos estudos indicam que, só em Portugal, o negócio dos videojogos mobile vale já 30 milhões de euros.

Produza videojogos acessíveis e apelativos para os consumidores do seu mercado-alvo.

A tradução e localização de videojogos apresenta diversas especificidades, seja pelo público a que se destina, seja pelas plataformas em que é apresentada ou pela forma como tem de ser personalizada, consoante o contexto de chegada. É frequente ser uma área mais criativa do que outras, na qual tradutores e programadores trabalham em estreita colaboração, com vista a responder da melhor forma possível aos desafios linguísticos, técnicos e culturais. Não basta traduzir; em todas as fases do projeto, é necessário refletir, problematizar e questionar em que medida devemos personalizar o nosso trabalho em função das culturas e dos grupos demográficos aos quais a tradução do jogo se destina.

Confie no poder dos nossos processos testados e comprovados.

Os nossos profissionais nativos estão preparados para dar resposta aos desafios apresentados e sugerir opções criativas que podem fortalecer ainda mais a qualidade do seu produto. Todos os trabalhos de localização de videojogos são submetidos a tradução, revisão e controlo de qualidade final para verificação de questões técnicas. Solicite-nos um orçamento e entraremos em contacto consigo em menos de 24 horas.

Traduza e localize o seu videojogo da forma correta.

A nossa vasta experiência na localização de videojogos complementa o processo de desenvolvimento do seu videojogo na medida em que sugere soluções de localização práticas, garantindo, em simultâneo, precisão e tecnicidade no resultado final. Asseguramos que o seu videojogo é lançado dentro do prazo estipulado no(s) seu(s) mercado(s)-alvo, com a vantagem adicional de contemplar a sensibilidade cultural e a representação fiel das expressões e ideias do videojogo.

5 segredos para garantirmos uma localização eficiente do seu videojogo:

1.

Compreendemos perfeitamente as especificidades do mercado onde pretende lançar o seu produto.
Fazemos o nosso “trabalho de casa” em termos de investigação sobre a indústria dos videojogos nos países onde pretende atuar. Antes de mais, convirá apurar se o seu videojogo se encontra dentro do rol de videojogos mais populares num determinado país com vista a avaliar o seu potencial de sucesso nesses mercados. Antes de colocar uma equipa de engenheiros de desenvolvimento a localizar determinado videojogo, fará sentido confirmar que o mercado que o vai acolher é comercialmente viável para o género de videojogo que desenvolveu.

2.

Determinamos se o mercado tem potencial financeiro. 
Um país com um elevado número de falantes nativos nem sempre é sinónimo de um lançamento bem-sucedido, pois os consumidores poderão única e simplesmente não dispor de recursos financeiros para comprar o seu jogo. Fornecemos-lhe a informação necessária para poder decidir se o seu retorno de investimento compensará o tempo e esforço empreendidos na localização do videojogo.

3.

Estamos atentos às normas e aos padrões culturais. 
Os erros culturais são aqueles que se revelam mais dispendiosos no lançamento de um videojogo – não só em termos de investimento perdido, mas também no que diz respeito a conotações negativas que daí advirão para a empresa que desenvolve o videojogo. Erros relacionados com crenças e valores culturais e religiosos, por exemplo, bem como com o contexto histórico de uma determinada cultura devem ser evitados a todo o custo.

4.

Sondamos os jogadores locais. 
Ninguém melhor do que os próprios jogadores locais para fornecer feedback sobre o potencial e a recetividade de um mercado específico. Aplicamos questionários, fazemos focus groups, entrevistas e reuniões presenciais ou por videoconferência no sentido de tentar perceber se é esse o mercado onde deseja entrar.

5.

Apenas trabalhamos com tradutores que são, eles próprios, jogadores. 
São falantes nativos dos idiomas de chegada com um vasto domínio do idioma em que trabalham… mas mais! São tradutores que tem como hobby jogar videojogos e que, por isso, possuem a experiência e a proximidade com o público-alvo necessárias para compreender a terminologia do nicho de mercado que pretende explorar.

Fases de um projeto de tradução e localização:

  • Gestão de projetos
  • Tradução de videojogos
  • Localização de videojogos
  • Legendagem
  • Locução e dobragem
  • QA

O sucesso da SMARTIDIOM deve-se ao serviço de excelência que oferece a todos os seus clientes. Orgulhamo-nos de trabalhar com algumas das mais conceituadas marcas deste setor, sobretudo para empresas de desenvolvimento de apps, tanto em idiomas indo-europeus, como orientais. Quer saber mais? Conheça, a título de exemplo, o caso de sucesso da Awesome.

Outras soluções complementares:

Precisa de uma proposta para a tradução e localização do seu videojogo?

A nossa equipa enviar-lhe-á um orçamento não vinculativo para o seu projeto – de forma totalmente gratuita.