27/03/2017
Blog

10 mistakes you should avoid when you send your Translator/Reviser CV

Nowadays, it is possible to find hundreds of online articles that describe the best way to create a Curriculum Vitae. There are a number of “miracle” […]
09/03/2017

4 useful tips to consider when choosing a translation company

Translation is not an obvious or quick process, nor is it an easy one. It involves invaluable human technological resources. It is not merely a question […]
01/02/2017

SMARTIDIOM debuts at CES

In early 2017, a team of SMARTIDIOM representatives headed to Las Vegas, Nevada (USA) to take part for the first time in the high-profile Consumer Electronics […]
04/01/2017
Imagem smartidiom

11 tips for linguists on doing business with SMARTIDIOM

When interacting with a LSP agency, there are a few measures which are commonly recommended and which better allow the agency and the freelancing partner to […]
19/12/2016
New Blog Post SMARTIDIOM

12 handy tips to start your career as a translator

“What do you want to be when you grow up?” The range of answers is huge. From the most ordinary ones like “I want to be […]
01/11/2016
to work for logo

Case Study No. 1

Client: TO WORK FOR
Industry: Tourism and Lifestyle Trends
SMART Solution: transcreation, translation, subtitling
Languages: European Portuguese-American English, European Portuguese-French
Challenge:

The company approached the dedicated SMARTIDIOM Project Manager with a request for subtitling of a promotional video into two languages. The job involved a brief feature by a Portuguese television channel that highlighted and celebrated the company's successful internationalisation.

31/10/2016
escola_enfermagem_coimbra

Case Study No. 2

Client: ESEnfC
Industry: Life Sciences
SMART Solution: translation, bilingual revision, monolingual review
Languages: European Portuguese-British English
Challenge:

ESEnfC contacted SMARTIDIOM to request the translation of approximately 152,000 words, from European Portuguese to British English, for tender purposes. ESEnfC decided to entrust the translation of its documents to SMARTIDIOM, justifying its choice with the trust deposited in the team and the company's work methods, already proven in previous work projects.

30/10/2016
ecinnovations logo

Case Study No. 3

Client: EC Innovations
Industry: Automotive Industry
SMART Solution: copywriting
Languages: British English-French
Challenge:

Frequently, the translation and/or revision/review of material in the automotive area is a challenge for the linguists working on these documents, not only due to the technical and specific nature of the contents, but often due to the urgent nature of the project. When one factor is coupled with the other, only the best service providers will do. That is why EC Innovations contacted SMARTIDIOM with a request for an urgent translation and revision/review of a document in the automotive field.

29/10/2016
blink_eye logo

Case Study No. 4

Client: Blink-Eye
Industry: Marketing and Advertising
SMART Solution: copywriting
Languages: European Portuguese
Challenge:

One morning, the customer contacted SMARTIDIOM needing a creative slogan for an advertisement he had to deliver for publication by the end of the afternoon. He needed us to provide him with a creative phrase that would act as a slogan to promote the activity of Blink-Eye in a specialised publication in the internationalisation area.

Open chat