28/03/2017
Blog

How to speed up the translation process on urgent projects

In technical translation, as in any other kind of job and/or project, we are sometimes faced with the need to meet very tight deadlines for all […]
27/03/2017
Blog

10 mistakes you should avoid when you send your Translator/Reviser CV

Nowadays, it is possible to find hundreds of online articles that describe the best way to create a Curriculum Vitae. There are a number of “miracle” […]
04/01/2017
Imagem smartidiom

11 tips for linguists on doing business with SMARTIDIOM

When interacting with a LSP agency, there are a few measures which are commonly recommended and which better allow the agency and the freelancing partner to […]
19/12/2016
New Blog Post SMARTIDIOM

12 handy tips to start your career as a translator

“What do you want to be when you grow up?” The range of answers is huge. From the most ordinary ones like “I want to be […]
19/09/2016

Educating your client and setting boundaries

The work of a freelance translator is fairly specific but also full of diversity. Any sort of text can be worked on by this professional, and […]
09/09/2016
imagem

Accountability of the legal translator myths and realities

As a legal translator, you may have come across some delicate work with a tight deadline. After revising your work as carefully as possible, you deliver […]
16/06/2016

SMARTIDIOM joins the Timely Payment Commitment movement

The Timely Payment Commitment movement’s main purpose is to counteract the trend of paying suppliers after the due date in Portugal. This is a very bad […]
Open chat