One rather important step towards globalisation
Browsing in native language
Preference for native language
Trust in native language
Localisation – frequently known by its abbreviation L10N (as it has 10 characters between the first L and the last N) – means to adapt a certain product, programme, content or document to a specific set of linguistic and cultural characteristics, apart from other requirements related to the target market. It differs from the traditional translation because it “recreates” the project to make sure it is well received by the target audience, boosting the commercial value of the product. During a localisation project for software, for example, a few examples of what can be adapted to the target market are legal matters (references to legislation or procedures that vary from country to country), keyboard shortcut conventions, and UI (user interface) options, apart from other cultural references.