Most of the time, online help content is the biggest volume sent for translation during a localisation project as it is gradually taking the place of previous printed version of all the documents shipped with any product. By publishing accurate online help topics in multiple languages allows monitored access to your software users on a global sale and you will also be providing them with the necessary help and support in their own languages, any time and any where they need it.
Significantly decreases the number of support phone calls and complaints while increasing the overall level of client satisfaction;
Reduces costs and the number of staff members on your client service department;
Provides technical support 24/7.
Improves the localisation of your software by providing online help content in multiple languages. Hiring SMARTIDIOM and our online help translation solutions, whether independently or as part of your localisation strategy, restores your peace of mind. We take care of planning, preparing and executing the project so the final result surpasses your expectations. We are familiar with all stages of preparation of each source document, the translation and adaptation of your product to every target culture, the visual content engineering and the product testing before it is officially launched on your target markets.