… THE PROBABILITY OF READING THE PAGE ALL THE WAY THE END INCREASES BY 500%.
… THE PROBABILITY OF THEM MAKING A PURCHASE INCREASES BY 300%.
Analysis of the received content and evaluation of the tools and resources required for its localisation;
Cultural, technical and linguistic evaluation and consulting;
Creating and maintaining terminology glossaries;
Translating content into the target language(s);
Adapting the user interface, including the size of your forms and dialogue boxes, as needed;
Localising graphics, images and other non-editable formats with visible text, icons, symbols, etc.;
Compiling and organising the localised files to begin testing;
Linguistic and functional quality control;
Writing product descriptions in your consumers’ native language helps them find the exact product they’re looking for, speeding up the decision-making process. By speaking to your target audience in their own language, you also help avoid complaints and returns, as your customers are much more aware of what they’re buying.
Displaying the price of your products in the local currency is essential. It avoids ambiguity when it comes to product prices and keeps potential customers on your website, since they don’t need to look up conversion rates or compare prices. Remember: when consumers leave an online shop, they are very unlikely to return.
If most of your business is conducted in a strong currency, sterling for example, you should consider reducing prices in markets with a weaker currency in order to ensure competitiveness. If you don’t, you may be charging far more than people in those countries can afford.
To encourage your visitors to buy your products, make sure your store accepts their preferred payment methods (and make it as easy as possible!). In the US, for example, consumers prefer to pay online with a credit card. In Portugal, payments via Multibanco, MB Way or Paypal are the most popular.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS (FAQS)
Providing information and online support in your customer’s native language saves them time, effort and frustration. Localised content means users don’t have to wait for an email reply to understand how the store works (e.g. how deliveries are made), so they can proceed with their purchase quickly and easily.