28/03/2017
Blog

Como acelerar o processo de tradução em projetos urgentes

Na tradução técnica, como em qualquer outro tipo de ofício e/ou projeto, somos, por vezes, confrontados com a necessidade de cumprir prazos extremamente apertados, resultado das […]
27/03/2017
Blog

10 erros a não cometer quando nos envia o seu CV de tradutor/revisor

Hoje em dia, é possível encontrar centenas de artigos online que descrevem a melhor forma de se elaborar um Curriculum Vitae. Dão-se dicas “milagrosas” para escrever […]
09/03/2017
New Blog Post SMARTIDIOM

4 conselhos úteis a considerar ao selecionar uma empresa de tradução

A tradução não é um processo óbvio e rápido, nem sequer fácil. Envolve recursos humanos e tecnológicos inestimáveis. Não se trata unicamente de escrever um texto […]
01/02/2017

A SMARTIDIOM estreia-se no CES

Nos primeiros dias de 2017, uma comitiva de representantes da SMARTIDIOM rumou a Las Vegas, Nevada (EUA) para participar na sua primeira edição do famoso Consumer […]
19/12/2016
NEW BLOG POST

12 conselhos úteis para iniciar a sua carreira como tradutor

«O que queres ser quando fores grande?» O leque de respostas é imenso. Das mais comuns como «Quero ser médico»; «Quero ser professora»; «Quero ser jogador […]
01/11/2016
to work for logo

Caso de sucesso n.º 01

Cliente: TO WORK FOR
Indústria: Turismo e bens de consumo
Solução SMART: transcrição, tradução, legendagem
Idiomas: português de Portugal-inglês americano e português de Portugal-francês
Desafio:

A empresa abordou o Gestor de projetos dedicado da SMARTIDIOM com um pedido de legendagem de um vídeo promocional para dois idiomas. Em causa estava uma curta reportagem realizada por um canal televisivo português que salientava e celebrava a bem-sucedida internacionalização da empresa.

31/10/2016
escola_enfermagem_coimbra

Caso de sucesso n.º 02

Cliente: ESEnfC
Indústria: Ciências da vida
Solução SMART: tradução, revisão bilingue, revisão unilingue
Idiomas: português de Portugal-inglês britânico
Desafio:
A ESEnfC contactou a SMARTIDIOM a fim de solicitar a tradução de cerca de 152 000 palavras, de português de Portugal para inglês britânico, para efeitos concursais. A ESEnfC decidiu delegar a tradução da sua documentação à SMARTIDIOM, justificando a sua escolha com a confiança depositada na equipa e no método de trabalho da empresa, já comprovados em projetos anteriores.
30/10/2016
ecinnovations logo

Caso de sucesso n.º 03

Cliente: EC Innovations
Indústria: Indústria automóvel
Solução SMART: copywriting
Idiomas: inglês britânico-francês
Desafio:
Frequentemente, a tradução e/ou revisão de material no domínio automóvel representa um desafio para os linguistas que trabalham em tais documentos, não só pelo caráter técnico e específico dos conteúdos, mas muitas vezes pela natureza urgente dos projetos. Quando um e outro fatores se unem, apenas os melhores colaboradores importam. Foi nesse sentido que a EC Innovations contactou a SMARTIDIOM com um pedido tradução e revisão urgente de um documento no domínio automóvel.
29/10/2016
blink_eye logo

Caso de sucesso n.º 04

Cliente: Blink-Eye
Indústria: Marketing e publicidade
Solução SMART: copywriting
Idiomas: português de Portugal
Desafio:
Numa manhã, o cliente entrou em contacto com a SMARTIDIOM por necessitar de um slogan criativo para um anúncio que teria de entregar para publicação até ao final da tarde. Pretendia-se a conceção de uma frase criativa que serviria de slogan de promoção da atividade da Blink-Eye numa publicação especializada na área da internacionalização.
Open chat