Gestão da qualidade

Rigorosos processos de controlo da qualidade para promover a melhoria contínua.

O NOSSO PROCESSO DE GARANTIA DE QUALIDADE

Quando o seu pedido chega à SMARTIDIOM, é-lhe atribuído um Gestor de Projetos dedicado (GP) que se esforçará por conhecer intimamente as preferências, necessidades e áreas de operação do seu negócio, de modo a escolher a equipa certa para trabalhar no seu projeto. Assim que a equipa de linguistas é definida, o GP fica responsável por gerir a mesma, assegurando que as preferências do cliente, o orçamento, os prazos e os padrões de qualidade são meticulosamente respeitados.

O seu GP dedicado disponibilizar-se-á para esclarecer todas as questões que possam surgir e também o irá alertar, caso surjam oportunidades de enriquecer o seu projeto (novos métodos de trabalho, procedimentos, ferramentas, entre outros).

Fases de um projeto SMART

Como selecionamos a nossa equipa de linguistas?

Para garantirmos a seleção dos melhores profissionais do setor, seguimos um processo de recrutamento rigoroso. Eis como funciona:

1.º

2

O Departamento de Recursos Humanos da SMARTIDIOM avalia os candidatos de acordo com os seguintes critérios:

  • Habilitações académicas;
  • Anos de experiência em Tradução, Revisão e/ou Copywriting;
  • Áreas de especialização;
  • Registo comprovado de fiabilidade e profissionalismo;
  • Referências profissionais;
  • Aprovação no teste de tradução solicitado pela SMARTIDIOM;
  • Fluência na língua de partida (língua a partir da qual traduz);
  • Domínio nativo da língua de chegada (língua para a qual traduz);
  • Conhecimentos avançados e experiência na utilização de ferramentas TAC (isto é, software profissional de auxílio à tradução).

2.º

people

Antes de serem integrados na nossa base de dados, os candidatos realizam um teste de tradução no par de línguas e na área de especialização em que se propõem trabalhar.

Os testes de tradução são avaliados por profissionais especializados da nossa confiança. Após a avaliação, estes profissionais preenchem um formulário que permite classificar a tradução do candidato quanto às suas competências linguísticas, a correspondência com o texto de origem, o cumprimento das instruções fornecidas, a exatidão gramatical, a utilização da terminologia adequada, entre outros critérios.

3.º

1

Se o candidato for aprovado no decurso do processo de seleção, é incluído na base de dados do nosso sistema de gestão de projetos com a nota “Apto a projeto”, o que significa que os nossos Gestores de Projetos irão, nos primeiros tempos, prestar especial atenção à qualidade do trabalho desse profissional.

Os profissionais que não trabalharem de acordo com o padrão de qualidade definido, que não sigam as instruções do cliente e que não cumpram prazos de entrega, são excluídos da nossa base de dados, sendo assinalados como “Excluídos” no nosso sistema de gestão de projetos, para que não voltem a ser contactados pelos GP.

Como garantimos a qualidade dos seus projetos?

  • Na SMARTIDIOM, os seus projetos são geridos de acordo com procedimentos documentados, garantindo consistência e rastreabilidade;
  • Os seus documentos são trabalhados com ferramentas tecnológicas avançadas e de forma consistente – linguística, administrativa e tecnicamente;
  • Os nossos profissionais são selecionados, testados e permanentemente avaliados com rigor, de acordo com os padrões da indústria;
  • A sua terminologia preferencial, os seus guias de estilo e os seus materiais de referência são respeitados e integrados em todo o processo de tradução;
  • Os seus projetos são geridos por um Gestor de projetos dedicado, que é o seu ponto de contacto exclusivo com a SMARTIDIOM.

Responsabilidades do seu Gestor de Projetos SMARTIDIOM:


Gerir o fluxo de trabalho global;


Criar calendários com o registo das datas de entrega;


Monitorizar o estado do projeto nas diferentes fases, de modo a garantir a entrega atempada do mesmo;


Apresentar soluções e tratar eventuais problemas;


Comunicar diariamente com todos os intervenientes no processo, transmitindo-lhe feedback sempre que necessário;


Garantir a seleção dos profissionais mais experientes na área técnica do seu projeto;


Realizar o processo de validação da tradução em coordenação com os revisores internos da sua marca;


Conhecer o seu negócio e identificar as necessidades atuais e futuras da sua marca;


Desenvolver a relação entre a SMARTIDIOM e a sua empresa.

Pretende receber mais informações?

As nossas soluções e ferramentas foram concebidas para lhe proporcionar um início rápido e sólido na sua jornada de globalização. Trabalhamos em conjunto com a sua equipa, construindo e divulgando a sua marca, desde o momento em que nos confia o seu primeiro projeto.
Open chat