Gestão da qualidade
Rigorosos processos de controlo da qualidade para promover a melhoria contínua.
O NOSSO PROCESSO DE GARANTIA DE QUALIDADE
Quando o seu pedido chega à SMARTIDIOM, é-lhe atribuído um Gestor de Projetos dedicado (GP) que se esforçará por conhecer intimamente as preferências, necessidades e áreas de operação do seu negócio, de modo a escolher a equipa certa para trabalhar no seu projeto. Assim que a equipa de linguistas é definida, o GP fica responsável por gerir a mesma, assegurando que as preferências do cliente, o orçamento, os prazos e os padrões de qualidade são meticulosamente respeitados.
O seu GP dedicado disponibilizar-se-á para esclarecer todas as questões que possam surgir e também o irá alertar, caso surjam oportunidades de enriquecer o seu projeto (novos métodos de trabalho, procedimentos, ferramentas, entre outros).
Fases de um projeto SMART
Como selecionamos a nossa equipa de linguistas?
Para garantirmos a seleção dos melhores profissionais do setor, seguimos um processo de recrutamento rigoroso. Eis como funciona:
1.º

O Departamento de Recursos Humanos da SMARTIDIOM avalia os candidatos de acordo com os seguintes critérios:
- Habilitações académicas;
- Anos de experiência em Tradução, Revisão e/ou Copywriting;
- Áreas de especialização;
- Registo comprovado de fiabilidade e profissionalismo;
- Referências profissionais;
- Aprovação no teste de tradução solicitado pela SMARTIDIOM;
- Fluência na língua de partida (língua a partir da qual traduz);
- Domínio nativo da língua de chegada (língua para a qual traduz);
- Conhecimentos avançados e experiência na utilização de ferramentas TAC (isto é, software profissional de auxílio à tradução).
2.º

Antes de serem integrados na nossa base de dados, os candidatos realizam um teste de tradução no par de línguas e na área de especialização em que se propõem trabalhar.
Os testes de tradução são avaliados por profissionais especializados da nossa confiança. Após a avaliação, estes profissionais preenchem um formulário que permite classificar a tradução do candidato quanto às suas competências linguísticas, a correspondência com o texto de origem, o cumprimento das instruções fornecidas, a exatidão gramatical, a utilização da terminologia adequada, entre outros critérios.
3.º

Se o candidato for aprovado no decurso do processo de seleção, é incluído na base de dados do nosso sistema de gestão de projetos com a nota “Apto a projeto”, o que significa que os nossos Gestores de Projetos irão, nos primeiros tempos, prestar especial atenção à qualidade do trabalho desse profissional.
Os profissionais que não trabalharem de acordo com o padrão de qualidade definido, que não sigam as instruções do cliente e que não cumpram prazos de entrega, são excluídos da nossa base de dados, sendo assinalados como “Excluídos” no nosso sistema de gestão de projetos, para que não voltem a ser contactados pelos GP.
Como garantimos a qualidade dos seus projetos?
- Na SMARTIDIOM, os seus projetos são geridos de acordo com procedimentos documentados, garantindo consistência e rastreabilidade;
- Os seus documentos são trabalhados com ferramentas tecnológicas avançadas e de forma consistente – linguística, administrativa e tecnicamente;
- Os nossos profissionais são selecionados, testados e permanentemente avaliados com rigor, de acordo com os padrões da indústria;
- A sua terminologia preferencial, os seus guias de estilo e os seus materiais de referência são respeitados e integrados em todo o processo de tradução;
- Os seus projetos são geridos por um Gestor de projetos dedicado, que é o seu ponto de contacto exclusivo com a SMARTIDIOM.