17/10/2019
Tradução certificada

Tradução certificada em Portugal

Ser-lhe-á pedida uma tradução certificada sempre que tiver de apresentar traduções de documentos oficiais em Portugal ou no estrangeiro. Este tipo de tradução pode ser chamado, […]
10/09/2019
Artigo - smartidiom

4 Motivos para localizar a sua loja online

A internet veio encurtar a distância entre as marcas e o público-alvo. No entanto, não basta ter um website ou uma app, já que a concorrência […]
11/06/2019
internationalization image

Aspetos a ter em conta ao internacionalizar a sua empresa

Com a democratização da internet, a internacionalização deixou de estar restrita às grandes empresas e passou a estar ao alcance de qualquer negócio. Com mais informações […]
27/08/2018
Artigo - Blog

#WITMonth: A opinião de uma tradutora apaixonada por livros

Há determinadas coisas que nunca esquecemos na nossa vida. Uma delas é a primeira vez que recebemos um livro, novo em folha… quando o abrimos pela […]
10/01/2018

O bicho da revisão e os tópicos essenciais para esta profissão

A revisão é parte determinante do processo de tradução, sendo essencial para a entrega de um projeto de qualidade ao cliente. Da revisão de conteúdos à […]
10/07/2017
Blog SMARTIDIOM

Como facilitar a vida ao seu Gestor de Projetos quando este lhe envia um projeto de tradução

Ser Gestor de Projetos (GP) pode dar algumas dores de cabeça. Por detrás de uma tradução que lhe é solicitada, existe todo um trabalho de gestão […]
03/07/2017

Tradução como prova jurídica: as melhores práticas

É comum ouvirmos falar do gosto do tradutor pelas línguas, que será uma das primeiras motivações que leva os profissionais a enveredarem por esta profissão; no […]
07/06/2017

5 competências essenciais para uma gestão de projetos eficaz

À hora em que escrevo, já me deparei com várias dificuldades em descrever o assunto principal deste artigo: a gestão de projetos. Infelizmente, durante a formação […]
30/03/2017
Blog

Quanto vale uma tradução de qualidade

O mercado da tradução está associado a uma série de mitos e preconceitos que não raras vezes dificultam a obtenção dos resultados desejados, tanto para o cliente como para o tradutor ou a empresa de tradução. Vejamos de seguida alguns mais comuns; no final, verá que traduzir um texto não é tão fácil quanto parece e que o melhor mesmo é confiar o seu projeto a profissionais especializados, que garantem uma tradução de qualidade.
Open chat