Tecnologia

Ferramentas tecnologicamente avançadas que garantem os melhores resultados para os nossos clientes

Trabalhamos com as mais avançadas ferramentas TAC.

Trabalhamos com várias ferramentas de tradução assistida por computador (do inglês, computer-assisted translation – CAT) de modo a possibilitar a reutilização de conteúdos previamente traduzidos e armazenados em memórias de tradução (do inglês, translation memories – TM). Desta forma, conseguimos fornecer traduções com maior qualidade e rapidez, oferecendo aos nossos clientes preços mais competitivos. De que forma? Através de quatro funções essenciais:

DIVISÃO DO TEXTO EM SEGMENTOS

As ferramentas TAC permitem que o texto seja traduzido em segmentos (frases), sendo que estes segmentos são apresentados de forma mais cómoda e organizada para que o tradutor trabalhe com mais facilidade e rapidez. Cada segmento é apresentado numa caixa especial, sendo a tradução inserida diretamente noutra caixa abaixo ou ao lado do texto original.

MEMÓRIAS DE TRADUÇÃO

A função principal de uma ferramenta TAC é guardar as unidades de tradução numa base de dados chamada “memória de tradução” para que possa ser reutilizada no mesmo texto ou num outro texto traduzido futuramente. As funções de concordância são extremamente importantes pois permitem-nos poupar tempo e esforço e, graças a elas, entregamos traduções 100% coerentes e consistentes.

TRADUÇÃO E ORIGINAL NUM SÓ FICHEIRO

A tradução de cada segmento é guardada juntamente com o texto original. Podemos regressar a um segmento a qualquer momento ou avançar no documento sempre que assim o desejarmos. Estão disponíveis funcionalidades especiais que ajudam a navegar ao longo do texto e permitem encontrar mais facilmente segmentos que necessitam de ser revistos (controlo de qualidade).

BASES DE DADOS TERMINOLÓGICAS

A quarta função de uma ferramenta TAC é a pesquisa em bases de dados terminológicas e a apresentação e inserção automáticas dos resultados de pesquisa.

Na SMARTIDIOM, trabalhamos com as principais ferramentas TAC existentes no mercado, nomeadamente SDL Trados Studio, Wordfast, MemoQ, Passolo e Idiom WorldServer.

Posicionamo-nos na linha da frente no que respeita à tradução automática.

As soluções de tradução automática da SMARTIDIOM pretendem oferecer soluções low cost alternativas à tradução meramente humana nos casos em que necessita de traduzir elevados volumes de documentação e dispõe de um orçamento limitado. As nossas soluções de tradução automática, complementadas pelo precioso contributo dos nossos tradutores humanos, poderão ser uma alternativa nos casos de tradução de especificações técnicas, FAQ, publicações de blogues, manuais do utilizador, ajuda online, chats e fóruns, emails, documentos de apoio ao cliente e muito mais. Se estiver a pensar em utilizar a tradução automática nos seus processos de localização, contacte-nos e aconselharemos a melhor estratégia para as suas necessidades.

Dispomos de poderosas ferramentas de QA.

Uma parte integrante do nosso sistema de gestão e controlo da qualidade é o nosso software de QA (garantia de qualidade). Programas de vanguarda como o QA Checker, o PQAC e o ApSIC Xbench permitem-nos manter elevadíssimos padrões de qualidade dos nossos serviços, do ponto de vista da coerência, da terminologia e do estilo.

Entre outras, estas três ferramentas permitem:

1

Detetar segmentos não traduzidos;

2

Detetar espaços duplos;

3

Detetar palavras repetidas;

4

Detetar algarismos omissos ou mal utilizados no segmento traduzido;

5

Detetar segmentos onde o texto de partida é igual mas a tradução é diferente e vice-versa;

6

Detetar tipos de letra omissos ou mal utilizados no segmento traduzido.

Utilizamos a plataforma PLUNET.

É a plataforma empresarial da SMARTIDIOM através da qual fazemos a gestão de todos os projetos que nos confia, dos profissionais com quem contamos na nossa rede de colaboradores externos, dos nossos parceiros e fornecedores e dos próprios clientes. Com o Plunet, pode consultar o estado dos seus orçamentos, saber exatamente em que ponto se encontra a tradução de um determinado documento e aceder às faturas dos seus projetos, num único portal, de forma fácil e intuitiva.
Ser-lhe-ão disponibilizadas credenciais de acesso únicas, garantindo que apenas acede ao seu projeto quem tem autorização para o fazer.

O sistema inclui os seguintes elementos:
Uma base de dados de todos os recursos;
Uma aplicação que permite aos gestores de projetos a condução de todos os projetos, desde o pedido de orçamento do cliente até à entrega e faturação;
Um portal Web para os nossos fornecedores e colaboradores externos que permite o seu acesso ao sistema.
Recrutamos através da plataforma SMARTPro.

A SMARTPro é a plataforma de recrutamento da SMARTIDIOM na qual os nossos parceiros e profissionais se registam para poderem trabalhar connosco. Estamos sempre à procura dos melhores profissionais.

Garantimos acesso ao nosso servidor FTP para projetos de grande dimensão.

O nosso FTP é utilizado para enviar e receber ficheiros pesados e outros dados que não devam ser tratados por email no que respeita aos nossos clientes e fornecedores. Se necessitar de transferir conteúdos confidenciais, contacte o seu Gestor de projetos dedicado para que este lhe envie as credenciais de acesso e lhe indique como deve proceder.

Ferramentas utilizadas

A SMARTIDIOM é uma empresa com o selo de qualidade Plunet.

Ao investir numa solução empresarial robusta que oferece a gestão das diferentes fases do serviço e a gestão da qualidade, a SMARTIDIOM adotou também um conjunto de procedimentos que levam a melhoria processual, tornando-se uma empresa com o selo de qualidade Plunet.

Plunet BusinessManager - Business and Translation Management Systems

Pretende receber mais informações?

As nossas soluções e ferramentas foram concebidas para lhe proporcionar um início rápido e sólido na sua jornada de globalização. Trabalhamos em conjunto com a sua equipa, construindo e divulgando a sua marca, desde o momento em que nos confia o seu primeiro projeto.